O ditongo "ão",
no português, e o frustrante "th", no inglês, assim como todos os
sons próprios de uma língua que falantes de outra língua não conseguem
reproduzir com exatidão, são chamados de xiboletes. Conta Cláudio Moreno
no livro "O prazer das palavras 2" que uma tribo vitoriosa utilizava
a palavra hebraica shibboleth (=espiga de milho ou corrente de água, mas
não vem ao caso) para desmascarar sobreviventes da tribo derrotada. Como estes
últimos, os efraimitas, não tinham em seu dialeto o som "x", pronunciavam
a sílaba "shi" como "si", sendo assim reconhecidos. A
técnica teria sido usada também no sul do Brasil para identificar os
mercenários castelhanos, que não conseguiam pronunciar corretamente palavras
com "j" ou "z" (com certeza, vogaís abertas como
"ó" e "é" também eram um problema para eles). O castigo
pelo sotaque era, muitas vezes, a degola. Felizmente, hoje em dia as pessoas
são mais tolerantes.
Nenhum comentário:
Postar um comentário