Inúmeras palavras que são idênticas em português e espanhol têm significados diferentes nas duas línguas, e por isso são chamadas de falsos amigos ou falsos cognatos (palavras como cola, oficina e rato), que muita confusão podem gerar nas conversas. Alguns desses falsos cognatos têm um significado muito diverso apesar de partirem de um mesmo termo. Spondere, que em latim significa ligar-se, gerou "esposas" nas duas linguas, sendo que na nossa significa mulheres (de alguém) e em espanhol quer dizer algemas.
Nenhum comentário:
Postar um comentário