terça-feira, 1 de outubro de 2013

O símbolo @

O símbolo @, presente em todos os endereços de e-mail, chama-se "arroba" em português, chiocciola (caracol) em italiano e arobase em francês, sendo lido como "at" em inglês. O símbolo também já foi usado para abreviar a preposição latina "ad" (=para) A arroba original no português refere-se a uma medida de peso correspondente a 14,788 kg, mas geralmente arredondada para 15 kg. O que isso tem a ver com a internet? Nada. Quando o correio eletrônico foi inventado, em 1971, o engenheiro Ray Tomlinson, primeiro a enviar uma mensagem desse tipo, precisou encontrar um símbolo que separasse o nome do utilizador e do provedor. Optou por utilizar o sinal @, pois seria confuso utilizar uma letra do alfabeto que pudesse se misturar com o resto do endereço. 

VÍRGULA

A vírgula é o sinal de pontuação mais utilizado nas línguas ocidentais. A palavra vírgula vem do latim uirgula (=varinha), que por sua vez é o diminutivo de uirga (=vara). Esta denominação, portanto, tem a ver com a aparência desse sinal ortográfico. Já a palavra comma (vírgula em inglês) se relaciona primeiramente à função, e não à aparência, da vírgula. Vem do grego kómma, relacionado ao verbo kópto (=cortar). A vírgula, de fato, corta certos elementos numa frase, dividindo-os e criando entre eles uma hierarquia sintática, que por sua vez determina a semântica (ou seja, o sentido) de uma frase. (Essa informação, além de muitas outras sobre a vírgula, está disponível na página http://livrodeestilo.blogs.sapo.pt/165623.html

Rainha de Todos Os Santos Maciel Melo Compositor: Maciel Melo (dedicado A Sua Mãe Lurdinha E A Seu Avô Pedro Gídio)

És a rainha de um moleque
Traquino, trovador de travessuras
Tuas mágoas se afogam na costura
E a escritura te diz que o bem virá
Um poeta já disse Deus virá
Dou-te o nome Maria Fortaleza
Tua fé é sinônimo de grandeza
Em teu reino quem reina é o coração

Oh Maria Lourdes da Labuta
Em sumé foste doce, amarga e bela
Paraíba foi tua passarela
Pernambuco te trouxe a sedução
O destino entregou tua missão
Onze ítens a ti foi destinado
E a lei que constitui o teu reinado
Foi escrita com a tinta do perdão

Tú andaste muito mais que muitas léguas
Tú abriste as cancelas do destino
Te vististe com o manto do divino
Traçaste um futuro sem ter régua
Teu amor incansável não dá trégua
Teu silêncio arenga com o fracasso
E o sol ao cair deixa o mormaço
São seis horas e mais uma oração

Pedro Gídio
Teus cavalos, teus burros, tuas éguas
Tão rinchando ao redor da tua cova
Vou tangendo com verso, e muita trova
Vou montando num eito de canções
Percorrendo os Brasis desses sertões
Sou discípulo fiel da tua filha
Sou o neto torto da família
Sou a crina da vida, eu sou você

terça-feira, 4 de junho de 2013

DOMINGO

 O dia que precede a segunda-feira já se chamou "primeira feira" (prima feria, em latim). Mas o imperador romano Flávio Constatino (280-337 d.C),após se converter ao cristianismo, mudou o nome para Dominica Dies, que evoluiu para Dominus Dei (=dia do senhor), que é a origem do domingo (em português e espanhol), Dimanche (francês) e Domenica (italiano).

KARAOKÊ

A palavra karaokê em japonês é uma combinação de "kara" (=vazio), e da abreviatura de "okesutoa", oke, que significa orquestra. Segundo o site Folha Online, antigamente no Japão era comum as pessoas mostrarem suas aptidões para o canto em apresentações públicas com acompanhamento musical de uma orquestra. Certa vez, a ausência de um músico por motivo de doença fez com que o dono de um estabelecimento onde ocorreriam tais apresentações tivesse a idéia de reproduzir a gravação feita anteriormente. A idéia deu certo, pois o uso do playback no lugar da orquestra barateou a atividade: remunerar diversos músicos para uma apresentação tornava esse lazer muito caro.

domingo, 2 de junho de 2013

SOMMELIER

A palavra sommelier, que indica uma pessoa entendida em vinhos, nem sempre teve essa "aura chique" que tem hoje. Por volta do século XIV, designava, em francês, o condutor de bestas de carga, já que sommier é o animal de carga em si. Uns 500 anos mais tarde, com algumas modificações pelo caminho, passou a designar a pessoa encarregada pela comida e bebida de uma casa, e daí o gancho para o sentido que tem hoje.

LUA DE MEL

Uma das várias expressões "globalizadas" a partir do inglês (aliás, bem antes do atual fenômeno de globalização ) foi Honeymoon, que se tornou lune de miel em francês, luna di miele em italiano e lua-de-mel em português. Reinaldo Pimenta dá três versões para a possível origem da expressão em inglês: 1) o ditado persa de que a primeira lua depois do casamento (primeiro mês) é de mel, e a segunda de absinto (uma bebida alcoólica forte e amarga; 2) o costume antigo de os noivos beberem, no mês seguinte ao casamento, uma bebida preparada à base de mel, e 3)a combinação da doçura do mel com o romantismo da lua. De qualquer maneira, é interessante citar que se chama "decalque" o vocábulo traduzido literalmente de uma língua estrangeira e incorporado no nosso idioma, como é o caso de lua-de-mel.

domingo, 31 de março de 2013

A ÚLTIMA FLOR DO LÁCIO

A expressão "A última flor do Lácio", que designa a nossa língua materna, vem do soneto Língua Portuguesa, de Olavo Bilac, cujos dois primeiros versos dizem "Última flor do Lácio, inculta e bela, És, a um tempo, esplendor e sepultura." O Lácio, a que Bilac se referia, era uma região pobre da Itália antiga às margens do rio Tibre, onde se falava o latim. Dessa árvore (o latim), muitas flores brotaram (espanhol, italiano, francês, e o romeno, entre outras ) sendo a última o português. Há quem diga que o adjetivo "última", usado por Bilac, não tem conotação temporal, mas qualitativa (por ser o português uma das línguas latinas menos estudadas) ou locativa --por se situar no extremo oeste da Europa, Portugal teria sido o último lugar onde os generais romanos (e o Latim) chegaram.

TAILÂNDIA

A atual Tailândia era, até 1939, o Reino do Sião, ou simplesmente Sião, onde se passa a clássica história do filme "Ana e o Rei". Sião é a origem do gato siamês e do termo "irmãos siameses". Lá nasceram em 1811 os irmãos Eng e Chang que, apesar de terem nascido unidos pelo tórax, casaram-se com duas irmãs e tiveram, ao todo, 21 filhos (Eng 11 e Chang 10).

CHRISTMAS

Sempre me intrigou, como professora de inglês, o tal "-mas" no final da palavra Christmas (Natal). Pensei que pudesse ter o sentido de nascimento, já que Christ, como se pode facilmente deduzir, é "Cristo" em inglês. Na verdade, o sufixo -mas vem do inglês antigo (falado na região onde é a agora a Inglateraa e o sudeste da Escócia entre meados do século V e meados do século XII). Em Old English, a palavra maesse significava dia de festa, festival ou missa. Christmas é, portanto, uma festa para Cristo.

ALUNO

O vocábulo aluno é derivado do latim alumnus, particípio substantivado do verbo alere (=alimentar, nutrir). A idéia do termo, portanto, é de que o aluno é aquele que está sendo nutrido ou criado. Hoje se sabe que, na construção significativa do conhecimento, o processo é mais complexo, e que não cabe ao professo "alimentar" seus alunos com o conhecimento, mas sim despertar neles a vontade de buscá-lo. De qualquer maneira, não deixa de ser poética a imagem do aluno como ser em desenvolvimento que, com a ajuda do professor, recebe o "alimento da alma e da mente" sob forma de informação.

TUPINIQUIM

A expressão "tupiniquim", usada (às vezes de forma pejorativa) com o sentido de brasileiro, deriva da expressão tupin-i-ki, significando "tupi ao lado, vizinho", conforme o Dicionário Etimológico Brasileiro, ou ainda "tribo colateral, o galho dos tupi" de acordo com o Dicionário Etimológico-Prosódico da Língua Portuguesa.. É um exemplo de metonímia, uma forma de linguagem que consiste no emprego de um termo por outro em função da relação de semelhança ou a possibilidade de associação entre eles. No caso, a associação é feita com a tribo dos Tupiniquins (ou Tupinikins), um grupo indígena brasileiro, pertencentes à nação Tupi, cujo território atual é o município de Aracruz, no norte do Espírito Santo.

BRASILEIRO

O sufixo da nossa nacionalidade, "brasileiros", foge a qualquer padrão que indique país de procedência. "-Es" (japonês, francês, polonês) e "-ano"(italiano, americano, colombiano), são os sufixos mais comuns na língua portuguesa, e -eiro, exceto no caso de "brasileiro", é um sufixo formador de substantivos relativos a profissão (bombeiro, pedreiro), e não de adjetivo referentes à origem ou nacionalidade. Segundo Márcio Pimenta, os primeiros brasileiros sequer haviam nascido no Brasil. Eram portugueses que levavam o pau-brasil daqui para Portugal--um ofício, portanto. Com o tempo, a palavra passou a designar todos aqueles que daqui provinham, e depois os que aqui nasciam.

quinta-feira, 28 de março de 2013

A PALAVRA "BÍBLIA" APARECE NA BÍBLIA?



“Bíblia” é uma palavra que não aparece na Bíblia. Ela vem do termo grego biblos, por causa da cidade fenícia de Biblos, um importante centro produtor de rolos de papiro usados para fazer livros. Com o tempo, a palavra biblos passou a significar “livro”. Biblia é a forma plural (“livros”). A Bíblia, na verdade, é uma coleção de livros. Ela também é conhecida simplesmente como “o Livro”, “o Livro dos Livros”, “o Livro Sagrado”.