O dia que precede a segunda-feira já se chamou
"primeira feira" (prima feria, em latim). Mas o imperador
romano Flávio Constatino (280-337 d.C),após se converter ao cristianismo, mudou
o nome para Dominica Dies, que evoluiu para Dominus Dei (=dia do
senhor), que é a origem do domingo (em português e espanhol), Dimanche
(francês) e Domenica (italiano).
terça-feira, 4 de junho de 2013
KARAOKÊ
A palavra karaokê em
japonês é uma combinação de "kara" (=vazio), e da abreviatura de
"okesutoa", oke, que significa orquestra. Segundo o site Folha
Online, antigamente no Japão era comum as pessoas mostrarem suas aptidões para
o canto em apresentações públicas com acompanhamento musical de uma orquestra.
Certa vez, a ausência de um músico por motivo de doença fez com que o dono de
um estabelecimento onde ocorreriam tais apresentações tivesse a idéia de
reproduzir a gravação feita anteriormente. A idéia deu certo, pois o uso do
playback no lugar da orquestra barateou a atividade: remunerar diversos músicos
para uma apresentação tornava esse lazer muito caro.
domingo, 2 de junho de 2013
SOMMELIER
A palavra sommelier,
que indica uma pessoa entendida em vinhos, nem sempre teve essa "aura
chique" que tem hoje. Por volta do século XIV, designava, em francês, o
condutor de bestas de carga, já que sommier é o animal de carga em si.
Uns 500 anos mais tarde, com algumas modificações pelo caminho, passou a
designar a pessoa encarregada pela comida e bebida de uma casa, e daí o gancho
para o sentido que tem hoje.
LUA DE MEL
Uma das várias expressões
"globalizadas" a partir do inglês (aliás, bem antes do atual fenômeno
de globalização ) foi Honeymoon, que se tornou lune de miel em
francês, luna di miele em italiano e lua-de-mel em português.
Reinaldo Pimenta dá três versões para a possível origem da expressão em inglês:
1) o ditado persa de que a primeira lua depois do casamento (primeiro mês) é de
mel, e a segunda de absinto (uma bebida alcoólica forte e amarga; 2) o costume
antigo de os noivos beberem, no mês seguinte ao casamento, uma bebida preparada
à base de mel, e 3)a combinação da doçura do mel com o romantismo da lua. De
qualquer maneira, é interessante citar que se chama "decalque" o
vocábulo traduzido literalmente de uma língua estrangeira e incorporado no
nosso idioma, como é o caso de lua-de-mel.
Assinar:
Postagens (Atom)